Take This Waltz
Leonard Cohen nous enchante, nous berce de poèsie avec cette magnifique chanson qu'il a adaptée d'un poème de F.G. Lorca.
J'aimerais vous en faire écouter un morceau mais je ne sais pas encore faire ça!
Pour l'heure voici le texte original (histoire de commencer vos cours d'espagnol!!)
Pequeño Vals Vienés
En Viena hay diez muchachas,
un hombro donde solloza la muerte
y un bosque de palomas disecadas.
Hay un fragmento de la manana
en el mueso de la escarcha
Hay un salon con mil ventanas
Toma este vals con la boca cerrada
Este vals, este vals, este vals,
de si, de muerte y de conac
que moja su cola en el mar
Te quiero, te quiero, te quiero,
con la butaca y el libro muerto,
por el melancolico pasillo
en el oscuro desvan del lirio,
en nuestra cama de la luna
y en la danza que suena la tortuga.
Toma este vals con la boca cerrada
donde juegan tu boca y los ecos,
Hay una muerte para piano,
que pinta de azul a los muchachos.
Hay mendigos por los tejados
Hay frescas guirnaldas de llanto
Toma este vals con la boca cerrada
en el desvan donde juegan los ninos,
sonando viejas luces de Hungria
por los rumores de la tarde tibia,
viendo ovejas y lirios de nieve
por el silencio oscuro de tu frente.
Toma este vals con la boca cerrada
con un disfraz que tenga
cabeza de rio.
Mira que orillas tengo de jacintos
Dejare mi boca entre tus piernas,
mi alma en fotografias y azucenas,
y en las ondas oscuras de tu andar
quiero, amor mio, amor mio, dejar,
violin y sepulcro, las cintas del vals.